 |
Opera
in three acts
Duration: 1 hour 45 minutes without interval
Music: Leoš Janáček (Composed 1919-21)
Libretto: Composer after Ostrovsky’s play Groza (The Storm)
Premiered: Brno, 23/11/1921
Catalogue Number: JW I/8
Although Kát’a Kabanová marks the beginning of Janáček’s final
decade of mature operatic compositions, it equally shows a return to a
more traditional ‘operatic’ territory and that of his predecessors
(particularly Tchaikovsky). Its downtrodden heroine, the storm and
confession scenes (as with Jenůfa) all take us away from the
experimental style found in Osud and Brouček. Unlike
Jenůfa and his predecessors’ work, Kát'a Kabanová has a more
brutally direct style, which is more emotionally pungent and realistic.
The opera marks the first opera written after the greatest affection of
Janáček’s own life, Kamila Stösslová. The two met, as with Kamila
Urválková, in the Moravian spa town of Luhačovice in July 1917, and
Janáček again became instantly infatuated. They wrote to each other
throughout the last decade of Janáček’s life, although he was more
prolific in his correspondence than she. In his continuing scholarship
on source material John Tyrrell translated and edited their exchange of
letters, which Faber published as Intimate Letters in 1994. Stösslová
was the inspiration for many of Janáček’s works in his last period of
composition, most famously for most famously for Zápisník zmizelého
[A Diary of One who Disappeared], Kát’a Kabanová, Příhody
Lišky Bystroušky and Vĕc Makropulos. Janáček had no qualms
with professing such inspirational links. He wrote to Stösslová that he
‘always placed [her] image on Kát’a Kabanová when [he] was writing the
opera’ and furthermore that ‘you know it’s your work’. As with Jenůfa
the opera is a
firmly
established repertoire piece. There are many glorious moments in the
score, though, with its fluid through composed style, nothing that could
be considered an ‘aria’ or set piece. Quite apart from some traditional
theatricalisms its use of the ‘psychological’ chorus in the third act
prefigures the hunt in Peter Grimes, and shares with its exact
contemporary Wozzeck (itself an influence on Britten in writing
his 1945 opera) a harsh realism united with a universal humanitarianism.
It also eschews the cosy domesticity of the close of Jenůfa,
preferring instead the harshness of Kabanicha’s final words. It is a
great work, and the more mature sister of his early success with
Jenůfa. As Max Brod wrote in 1924, 'both in emotional force and
technical finish this opera surpassed everything Janáček had written to
date. Even Janáček’s disparagers have had to admit the mighty unity of
its construction. It is the ripe fruit where Jenůfa, with its
occasional inconsistent patches of dreamy colours, was the budding
flower - though I hasten to confess my weakness for first flowerings,
notwithstanding the many blessings of full summer'.
To read a fuller account of Max Brod's impressions of Janáček’s Kát’a
Kabanová please click here.
It took Janáček a long time to get his beloved Kamila Stösslova to come
and see the opera which she so clearly inspired. She eventually came to
see it only a few months before the composer died. When visiting her and
her husband in Písek a few weeks later he inscribed the score of the
opera he had given her six years earlier with these words:
| |
‘Mrs Kamila!
And it was in the summer sun. The slope was warm, the flowers almost
fainting bowed towards the earth.
At that time the first though about that unhappy Kát’a Kabanová –
her great love – went through my head.
She calls to the flowers, she calls to the birds – the flowers bow
to her, the birds sing to her the last song of love.
‘My friend’, I said to Professor Knop, ‘I know a marvellous lady,
miraculously she is in my mind all the time. My Kát’a grows in her,
in her, Mrs Kamila Neumannová! The work will be one of my most
tender!’
And it happened. I have known no greater love than in her. I
dedicate the work to her. Flowers, bow down to her; birds, never
cease your song of eternal love!
Dr Leoš Janáček
(taken from John Tyrrell’s translation of Janáček’s letters to
Stösslova, which were published in 1994, after the Czech edition by
Svatava Přibáňová, as Intimate Letters by Faber) |
|
Synopsis:
ACT I
The young clerk Ván'a Kudrjás rhapsodizes over the view of the Volga, to
the amusement of the housekeeper of the adjoining Kabanov home. They see
two men approaching — the overbearing merchant Dikoj and his nephew,
Boris Grigorjevic' — and leave quickly as Dikoj continues his
castigation of the young man. When the merchant discovers that Kabanicha,
matriarch of the Kabanov family, is not at home, he stalks off, leaving
Boris to explain to his friend Ván'a why he puts up with such abuse: his
parents are dead, and in order to collect his inheritance, he must treat
his uncle with respect. As members of the Kabanov household return from
vespers, Boris confesses to Ván'a that he is secretly in love with
Kát'a, the young wife. The two men depart as old Kabanicha berates her
son, Tichon, for his lack of attentiveness. He tries to please her, as
does his wife, Kát'a, who tells the old woman they love and respect her.
At a sharp reply from Kabanicha, Kát'a enters the house, soon followed
by her mother-in-law, and Tichon's temper snaps at being told he spoils
his wife. Tichon complains to Varvara, foster daughter of the family,
who retorts he would rather drink and forget his troubles than stand up
for Kát'a's rights.
Inside the house, Kát'a tells Varvara how free and happy she felt as a
child, constantly dreaming. Even now, she admits, she has dreamed of
having a lover. Before she can say more about the man who attracts her,
Tichon comes to say good-bye: he is leaving on a short trip to Kazan at
his mother's behest. Kát'a begs him not to go or else to take her along,
but h e
refuses. When she asks him to make her swear to speak to no strangers
during his absence, he wonders what is wrong with her. Kabanicha
announces that it is time to leave, adding that Tichon must tell his
wife how to behave while he is gone. Tichon dutifully repeats that Kát'a
must treat Kabanicha like her own mother and always act with propriety.
He bows to his mother, kisses her and Kát'a and hurries away.
ACT II
As the women work on embroidery, Kabanicha criticizes Kát'a for not
making a display of grief over Tichon's absence. After she has left,
Varvara shows Kát'a the key to the far part of the garden: she plans to
meet her lover there and hints that Kát'a might want to do the same,
pressing the key into her hand. Kát'a hesitates but decides that fate
has willed it: she is going to meet Boris. As darkness approaches, she
steps outside. Kabanicha re-enters with the drunken Dikoj, who says she
is the only person he can talk to. He complains that people take
advantage of his soft heartedness: a peasant recently angered him, but
he ended up on his knees to ask the man's forgiveness. As he
demonstrates, blubbering, Kabanicha primly tells him to get hold of
himself.
Waiting
for Varvara in the garden, Ván'a amuses himself with a song about an
independent-minded young girl like his sweetheart. To his surprise,
Boris appears, having received a message to come there. Varvara arrives,
cheerfully picking up Ván'a's song, and they head for a walk by the
river. When Kát'a appears, Boris proclaims his love. She is hesitant at
first, seeing only sin and ruin, but finally her pent-up feelings pour
out, and she embraces him. They too go for a walk as Ván'a and Varvara
return, Varvara explaining her precautions in case the old lady should
look for any of them. As the rapturous voices of the second couple are
heard, Ván'a and Varvara call to them that it's time to go home.
ACT III
Ván'a and Kuligan are walking near the river when an approaching storm
drives them to shelter in a ruined building, where other strollers join
them. When Dikoj appears, Ván'a tries to conciliate him by talking about
a new invention, the lightning rod, but this only angers Dikoj, who
insists storms are not electricity but God's punishment. When the rain
lets up, people start to leave the shelter, and Ván'a runs into Boris
and Varvara. The girl reports that Tichon is back, and Kát'a seems very
upset. The men retreat as Kabanicha approaches with Tichon and Kát'a.
Bystanders at first assume that Kát'a is frightened by the returning
storm, but she confesses to Tichon in front of everyone that she dallied
with Boris during her husband's absence. Then she runs out into the
tempest.
As
evening approaches and the storm has passed, Tichon looks frantically
for Kát'a at another spot along the riverbank. While they are helping
him, Varvara and Ván'a decide to escape to Moscow, where they can lead a
life of their own. As the searchers move off, Kát'a appears, aware that
her confession served only to dishonour her and humiliate Boris. Her
life is a constant torment, and she longs to see her lover one last
time. He wanders in, surprised to find her, and they embrace. he says
his uncle is sending him away to another town — but what will become of
Kát'a? Her mind wandering, she bids him farewell. As he walks off in
sorrow, she thinks how nature will renew itself over her grave, and then
throws herself into the river. On the far bank, Kuligan sees her jump
and calls for help. Tichon rushes back, followed by Kabanicha, whom he
blames for Kát'a's self-destruction. Meanwhile, bystanders fetch a boat
and try to help. When Dikoj brings Kát'a's body and lays it on the
ground, Tichon flings himself down, sobbing. Coldly, Kabanicha thanks
the bystanders for their assistance.
Bibliography:
Ed. John, Nicholas: Jenůfa/Katya Kabanova: Leoš Janáček (London
1985)
Ed. & Tr. Tyrrell, John, Intimate Letters: Leoš Janáček to Kamila
Stösslová (London: Faber, 1994)
Tyrrell, John: Janáček’s Operas: A Documentary Account (London:
Faber, 1992)
Tyrrell, John: Leoš Janáček: Kát’a Kabanová (Cambridge: Cambridge
University Press, 1982)
Cheek, Timothy
Singing in Czech: A Guide to Czech Lyric Diction and Vocal Repertoire
(Lanham: Scarecrow Press, 2001)
Timothy Cheek is also preparing a libretto of Kát’a Kabanová, which will
contain the original Czech, word-for-word English translations,
idiomatic translations (also available as supertitles), IPA, and notes
on cultural and stylistic matters.
Editions:
ed. Sir Charles Mackerras (Vienna: Universal Edition, 1992)
Recordings:
Söderström, Dvorský, VPO: Mackerras (Decca 4218522)
Benačková, Straká, Randová, Pecková, Czech Philharmonic: Mackerras (Supraphon
CO 3291)
|
|